Comentarios en: Se queres galeguizar o nome o Ministério de Presidência espanhol ajuda… http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/ "Si eu fixen tal mundo, que o demo me leve" Fri, 24 Jan 2014 21:50:42 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.7.1 Por: Jaime Chousinho http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/comment-page-1/#comment-18738 Fri, 09 May 2008 19:04:24 +0000 http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/#comment-18738 Caro Sr. Chouzinho

Meu nome é Jaime Chousinho, moro no Brasil, tenho descendência Portuguesa, estou procurando a origem de minha familia e nome.

Qualquer ajuda será muito bem vinda

Grato

09-05-2008

]]>
Por: Uz http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/comment-page-1/#comment-15129 Fri, 04 Jan 2008 08:27:55 +0000 http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/#comment-15129 Não te preocupes por isso do Z ou do S. Tu purra polo NH, que é o ‘a priori’ mais complexo de documentar, e do resto como vejas. Desde logo é mais coerente “Chouzinho” do que “Choucinho”, ao menos se nos inserirmos (como bem assinalas) no âmbito lusófono 🙂

Sinto não ter caído antes no da mais que provável origem etimológica em Chouso (e isso que uma das leiras do meu avó se chama assim!), mas nem sempre a mente me reage tão rápido como gostaria :p

]]>
Por: Odemo http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/comment-page-1/#comment-14436 Mon, 24 Dec 2007 10:32:02 +0000 http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/#comment-14436 :S :S :S
Pois agora já tenho demsiada documentaçom para começar a mudar para outro nome XD XD
Homem, topei apenas duas referências a umha grafia “chouzinho” -um certificado de baptismo do século XIX- e umha referência filológica.
Coido que vou manter a forma “Chouzinho”, como bem dis a pronúncia é indistinta na Lusofonia. De feito a família em Malpica pronuncia “chousinho” … dilema grande …

]]>
Por: Uz http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/comment-page-1/#comment-14427 Sun, 23 Dec 2007 17:14:59 +0000 http://odemo.blogaliza.org/2007/12/08/se-queres-galeguizar-o-nome-o-ministerio-de-presidencia-espanhol-ajuda/#comment-14427 Os meus parabéns, Sr. Chouzinho (ainda que sigo opinando que deve ser Chousinho, como Chousa ou Chouso 🙂 A permuta gráfica (que na Galiza levaria inerente a fonética) não é estrenha se pensarmos, na Galiza, em Cenlhe/Senlhe, e ainda em Portugal em Cintra/Sintra.

Isto explicaria que nalgum momento dado, o apelido se pudesse grafar como Chouzinho (porque soa igual que Chousinho) e, posteriormente, a pronúncia ficara ‘contaminada’ e reespanholizada como ‘Chouciño’.

Pensemos, por exemplo, em Rajoy/Rajói (Ra’khoi) ou Ameijeiras/Ameixeiras (Amei’kheiras). E mais fidedignamente com este caso, na dualidade ainda hoje de Sousa/Souza (teoricamente pronunciam-se igual… na Lusofonia, porque na Galiza não!)… também acontece igual na Catalunha com Pujol/Puyol/Puchol (um mesmo apelido, mas três pronúncias e três grafias) e outros.

Ala, como sempre estendi-me mais da conta… espero que saibas desculpar-me.

]]>